27 poznatih američkih marki koje imaju drugačija imena u inozemstvu

Amerikanci u inozemstvu imaju se s čime boriti. Kao da jezične barijere i kulturne razlike ne otežavajte putovanje izvan zemlje dovoljno, postoji i činjenica da se tona naših omiljenih proizvoda u inozemstvu razlikuje po imenima. Na primjer, ako ste Amerikanac na odmoru u Australiji, jedino mjesto koje ćete pronaći Burger King Whopper je kod Hungry Jacka. A ako želite kupiti čokoladu Dove dok ste u Engleskoj, tada ćete zapravo morati potražiti Galaxy bar. Da bismo vam pomogli da sve to shvatite, zaokružili smo popis popularnih robnih marki s različitim imenima u inozemstvu. Otvorite limenku Coca-Cola Light-a i počnite čitati!



1 Cool Ranch Doritos (Sjedinjene Države) = Cool American Doritos (Europa)

Doritos Cool American {Brendovi s različitim imenima u inozemstvu}

Reddit / p0laroids

sanjati brak znači smrt

Ako u većini dijelova Europe tražite Cool Ranch Doritos, prije će vas dočekati prazni pogledi, a ne vreća čipsa. Budući da ljudi izvan SAD-a zapravo ne znaju što je preljev s ranča, čips koji znamo kao Cool Ranch Doritos, prodaje se kao Cool American Doritos, a ponekad čak i Cool Original Doritos preko bare.



2 KFC (Sjedinjene Države) = PFK (Quebec)

PFK / KFC u Quebecu {Marke s različitim imenima u inozemstvu}

Shutterstock



U većini dijelova svijeta, pržena piletina u Kentuckyju je pržena piletina u Kentuckyju. Međutim, Quebec u Kanadi je druga priča. U provinciji s pretežno francuskim jezikom povelja zahtijeva da nazivi svih tvrtki budu na francuskom jeziku - a kako bi se pridržavao ovog zakona, KFC je promijenio ime u PFK - ili Poulet Frit Kentucky - kad je tamo otvorio franšize.



3 Lay's (Sjedinjene Države) = Šetači (Ujedinjeno Kraljevstvo)

Šetač

Amazon

Šetači su dugo bili omiljena hrana među grickalicama među oštrim ljubiteljima Ujedinjenog Kraljevstva. Dakle, kad je Layov vlasnik PepisoCo kupio tvrtku 1989. godine, odlučili su zadržati ime Walkers i preimenovati ga s Layovim logotipom, umjesto da ga apsolutno apsolviraju u Layov brend, budući da je lojalnost Walkersa već bila prisutna. Osim imena i ponude okusa, dva su čipsa u osnovi ista.

4 sjekira (Sjedinjene Države) = Lynx (Australija)

Lynx / Axe {Marke s različitim imenima u inozemstvu}

Tvrtka Čizme



Axe je prvotno lansirala tvrtka Unilever u Francuskoj 1983. godine. Kad je tvrtka pokušala proširiti svoju liniju proizvoda za tijelo na druga područja, naišla je na neke probleme. Očito, ime Os je već bio zaštićen u Ujedinjenom Kraljevstvu, Irskoj, Australiji i Kini, pa je Unilever na tim područjima morao preimenovati u Lynx kako bi se proširio.

5 pameti (Sjedinjene Države) = Rakete (Kanada)

Smarties / Rockets Candy {Marke s različitim imenima u inozemstvu}

Flickr / Danielle Scott

U Kanadi su kredasti slatkiši koje nazivamo Smarties poznati kao Rockets. Budući da Kanada to već ima još jedan Smarties , tvrtka Smarties Candy odlučila je promijeniti naziv svog kanadskog proizvoda kako bi se izbjegla zabuna.

6 TJ Maxx (Sjedinjene Države) = TK Maxx (Europa)

T.K. Maxx je T.J. Maxx u Velikoj Britaniji {Marke s različitim imenima u inozemstvu}

Shutterstock

TK Maxx je samo TJ Maxx, ali britanski. Matična tvrtka diskontne trgovine, TJX Companies, jednostavno je odlučila promijeniti naziv svojih europskih trgovina kako bi se izbjegla zamjena s britanskim trgovcem T. J. Hughesom.

7 Gospodin Clean (Sjedinjene Države) = Meister Proper (Njemačka)

Njemački gospodin Clean Product {Marke s različitim imenima u inozemstvu}

eBay

Višenamjenski čistač Mr. Clean sam po sebi nema drugačiji naziv u drugim zemljama. Umjesto toga, Procter & Gamble prodaje proizvod u drugim zemljama s imenom prevedenim na lokalni jezik. Na primjer, u Njemačkoj je sredstvo za čišćenje naziva se Meister Proper. A u Albaniji, Italiji i Malti naći ćete je pod imenom Mastro Lindo. Ovo se pravilo ne odnosi samo na Ujedinjeno Kraljevstvo i Irsku u tim zemljama, naziv Mr. Clean već je zaštićen i stoga je proizvod sada poznat kao Bljesak . I sljedeći put kad budete putovali izvan država, pobrinite se da izbjegnete slučajno sudjelovanje 30 najvećih kulturnih pogrešaka koje Amerikanci čine u inozemstvu .

slatki tekstovi za reći svom dečku

8 Dove (Sjedinjene Države) = Galaxy (Ujedinjeno Kraljevstvo)

Galaxy Chocolate je golub {Brendovi s različitim imenima u inozemstvu}

Amazon

Činjenica da se čokolada Dove u Velikoj Britaniji prodaje kao Galaxy, još je jednom zbog prepoznatljivosti marke. Kada je Doveova matična tvrtka Mars stekla brand Galaxy 1986. godine, odlučili su zadržati dobro poznato ime Galaxy i malo izmijeniti njegovo pakiranje, umjesto da ga u potpunosti pretvore u Dove, nastojeći zadržati pobožnu bazu kupaca.

9 Burger King (Sjedinjene Države) = Hungry Jack's (Australija)

Gladni Jack

Wikimedia Commons

Kad se Burger King odlučio proširiti na australsko tržište brze hrane, naišlo je na mali problem. Iako je tvrtka imala svoj zaštitni znak u Sjedinjenim Državama, isto se ne može reći za Australiju, gdje je druga tvrtka posjedovao zaštitni znak na ime.

Budući da se Burger King nije mogao franširati pod svojim imenom u zemlji, umjesto toga pružio je australskog primatelja franšize Jack Cowin s popisom mogućih alternativnih imena koja Burger King i njegova tadašnja matična tvrtka Pillsbury, učinio imaju zaštitni znak iz prethodnih proizvoda. S tog je popisa Cowin odabrao Hungry Jack, ime mješavine palačinki Pillsbury, a australski Burger Kings od tada su poznati kao Hungry Jack.

10 DiGiorno (Sjedinjene Države) = Delissio (Kanada)

Delissio Pizza {Marke s različitim imenima u inozemstvu}

Nestle

To nije dostava, to je DiGiorno! Pa, ne u Kanadi. Tamo se DiGiorno zapravo zove Delissio i to od 90-ih.

11 kakao krispija (Sjedinjene Države) = Coco Pops (Ujedinjeno Kraljevstvo)

Coco Pops {Brendovi s različitim imenima u inozemstvu}

Amazon

Ono što Amerikanci znaju pod nazivom Cocoa Krispies poznato je pod nazivom Choco Krispis u Meksiku i Kostariki, Coco Pops u Ujedinjenom Kraljevstvu i Danskoj i Choco Krispies u Portugalu, Španjolskoj i Njemačkoj. Žitarice čak imaju različite maskote, ovisno o tome gdje se nalazite, dok Snap, Crackle i Pop ukrašavaju američke kutije s kakaovim krispijima, majmuna Coco i prijatelje naći ćete na kutijama sa žitaricama svugdje drugdje.

psi koji ne laju i ne linjaju

12 Mliječni put (Sjedinjene Države) = Mars Bar (Everywhere Else)

Mars Bars {Marke s različitim imenima u inozemstvu}

Shutterstock

Iako ćete Mliječni put pronaći u trgovinama izvan Sjedinjenih Država, to nije ista čokoladica koja se prodaje u Americi. Dapače, ako želite iskusiti slatkasti čokoladni okus američkog Mliječnog puta u inozemstvu, morat ćete kupiti Mars bar. Iako ova verzija nema preljev od karamele i ima svijetliji nugat centar, to je najbliža američkoj Mliječnoj stazi koju ima ostatak svijeta.

13 Olay (Sjedinjene Države) = Olaz (Njemačka)

Olaz krema {Marke s različitim imenima u inozemstvu}

Olaz

U većini zemalja vidjet ćete proizvode tvrtke Olay koji se prodaju pod tim imenom Događaj . Međutim, u zemljama njemačkog govornog područja, kao i u Nizozemskoj, Italiji i Belgiji, marka umjesto toga ide pod Olaz. A niti jedno od ovih imena zapravo nije ono što je osnivač tvrtke Graham Wulff imao na umu kada je stvorio prvi ružičasti serum marke, ciljano ga je plasirao pod imenom Oil of Olay.

14 vazelin (Sjedinjene Države) = vazelin (Španjolska)

Vasenol {Marke s različitim imenima u inozemstvu}

Jumbo

U nekoliko jezika riječ vazelin prilično je sinonim za vazelin, iako je zapravo marka. Međutim, ako nekoga u državi koja govori španjolski ili portugalski zatražite kadu s vazelinom, možda neće znati što točno tražite. To je zato što se na tim područjima Unilever proizvod naziva vazelin, a 'vazelin' je jednostavno generički proizvod.

15 Dobar humor (Sjedinjene Države) = Wall's (Ujedinjeno Kraljevstvo)

zid

Zidova

Širom svijeta možete lako prepoznati Heartbrand podružnica Unilevera po svom srčanom logotipu oslanja se na ime slatke poslastice i nećete imati sreće. Marka ima toliko različitih imena da je, iskreno govoreći, dvojbeno da ih je vlastiti izvršni direktor sve zapamtio. U Sjedinjenim Državama to je dobar humor u Aziji, to su Kwality Walls u Boliviji, to su Breslers u Meksiku, to je Holanda u Engleskoj, to je Wall's, a na Phillippinesu to je Selecta. A da biste saznali više o drugim prepoznatljivim logotipovima, evo ih 30 tajnih poruka skrivenih u popularnim logotipima .

16 Dannon (Sjedinjene Države) = Danone (Everywhere Else)

Danone / Dannon jogurt {Marke s različitim imenima u inozemstvu}

Danone

Iako je Dannon marka koju Amerikanci poznaju, zapravo nije izvorno ime tvrtke za prehrambene proizvode poznate po kremastim jogurtima. Dapače, francuska tvrtka Dannon u većini je svijeta poznata kao Danone te je jednostavno donijela odluku da se sama zove Danon u Americi kako bi se izbjeglo zbrka oko izgovora . A budući da je izgovor previše subjektivan, evo ih 30 riječi koje se različito izgovaraju u cijeloj zemlji .

17 3 mušketira (Sjedinjene Države) = Mliječni put (svugdje drugdje)

Mliječni put tri su mušketira u Velikoj Britaniji {Marke s različitim imenima u inozemstvu}

Amazon

Europski slatkiši zbunjuju. Iako se ova čokoladica zove Mliječna staza, zapravo je najsličnija pločici s tri mušketira - i za sve namjere i svrhe, Mliječni put u Velikoj Britaniji u inozemstvu je ekvivalent 3 bara s mušketirima u državama.

san o bivšem mužu

18 Exxon (Sjedinjene Države) = Esso (Everywhere Else)

Benzinska crpka Esso {Marke s različitim imenima u inozemstvu}

Wikimedia Commons

Iako Amerikanci Exxon možda znaju kao primarno ime benzinske pumpe, ostatak svijeta to ne naziva. U globalu je benzinska crpka zapravo poznata ili kao Esso ili Mobil. Tek u Americi ćete igdje vidjeti ikad znak za Exxon.

19 Budweiser (Sjeverna Amerika) = Bud (Europa)

Budweiser / Bud Beer {Marke s različitim imenima u inozemstvu}

Wikimedia Commons

Budweiser Budvar i Anheuser-Busch InBev već su više od jednog stoljeća u pravnom sporu oko prava na ime Budweiser. Kako stoji, prva tvrtka trenutno ima prava na ime u većini Europe, dok druga ima pravo na ime u Sjevernoj Americi. Zbog toga se pivo Budweiser koje se nalazi u Sjevernoj Americi prodaje u većem dijelu Europe kao Bud, dok se Budweiser u Europi prodaje u Sjevernoj Americi kao Czechvar.

20 Uvijek (Sjedinjene Države) = Whisper (Japan)

Šapat / Uvijek Maxi jastučići {Marke s različitim imenima u inozemstvu}

Amazon

Marka Always ne prodaje se uvijek pod tim imenom. Umjesto toga, ide i pod nazivima Whisper, Lines, Orkid, Evax i Ausonia, ovisno o tome gdje u svijetu kupujete higijenske uloške.

21 Downy (Sjedinjene Države) = Lenor (Europa)

Lenor deterdžent za pranje rublja {Marke s različitim imenima u inozemstvu}

Ocado

Iako se Downy krajem 90-ih pokušao predstaviti svojim američkim imenom na europskom tržištu, brzo je odustao od tih napora i na kraju odlučila samo nastaviti koristiti ime Lenor . Budući da je Lenor već bilo poznato ime u proizvodima za čišćenje u Europi, jednostavno je imalo više smisla da marka zadrži to ime na kontinentu, nastavljajući svoje napore Downyja u državama.

22 Hellmann's (Sjedinjene Države) = Najbolja hrana (Azija)

Best Foods Mayo {Brendovi s različitim imenima u inozemstvu}

Walmart

Hellmann's i Best Foods različiti su nazivi za istu majonezu. U dijelovima Sjedinjenih Država, Ujedinjenog Kraljevstva, Latinske Amerike, Europe, Australije, Bliskog Istoka, Kanade i Južne Afrike, Hellmannove ćete pronaći na policama supermarketa u Aziji, Australiji, Novom Zelandu i drugim dijelovima Sjedinjenih Država Države, najbolju hranu pronaći ćete u prolazu sa začinima. Evo savjeta za kupovinu hrane koji će vam uštedjeti novac 15 pogrešaka prilikom kupovine namirnica koje ubijaju vaš novčanik .

23 Kraft Mac & Cheese (Sjedinjene Države) = Kraft večera (Kanada)

Kraft večera {Brendovi s različitim imenima u inozemstvu}

Walmart

Nekoć su se Kraft Mac & Cheese u svijetu zvali Kraft Dinner. Međutim, easy mac se na kraju preimenovao i postao Kraft Mac & Cheese u Sjedinjenim Državama i Cheesy Pasta u Velikoj Britaniji, iako još uvijek ostaje Kraft Dinner u Kanadi.

24 Dr. Oetker (Sjedinjene Države) = Cameo (Italija)

Cameo Frozen Pizza {Marke s različitim imenima u inozemstvu}

Amazon

Razlog zašto dr. Oetker odlazi kod Cameoa u Italiju je zaista jednostavan. Nekoliko desetljeća nakon što se marka proširila u zemlju, zaključio je da joj treba više talijansko ime koje će se lakše otkotrljati s jezika i tako je rođena Cameo.

25 dijetalnih koka-kola (Sjedinjene Države) = Coca-Cola Light ('Određene zemlje')

Coca Cola Light {Brendovi s različitim imenima u inozemstvu}

Carrefour

Na nekoliko mjesta izvan Sjedinjenih Država morate naručiti Coca-Cola Light ako želite dijetalnu kolu. Kao tvrtka opisuje na njihovoj web stranici , odlučio je napraviti nominalnu promjenu kad je shvatio da se 'u određenim zemljama izraz' prehrana 'ne koristi za opisivanje niskokalorična hrana i pića. '

26 Zvjezdani prasak (Sjedinjene Države) = Opal Fruits (Ujedinjeno Kraljevstvo)

Starburst / Opal Voće {Marke s različitim imenima u inozemstvu}

Wikimedia Commons

istinite činjenice koje će vam oduševiti

Kada su 1960. godine u Velikoj Britaniji prvi put stvoreni Starbursts, prodavani su pod imenom Opal Fruits. Kad su bomboni 1967. godine dopremljeni u države, njegovo je ime promijenjeno u Starburst - a opet, ostalo je Opal Fruits u Velikoj Britaniji i Irskoj do 1998. godine, kada je tvrtka napokon odlučila dati sočnom slatkišu jedinstveno ime širom svijeta. I, kao što već znate, ime Starbursts pobijedilo je.

27 Toyota Highlander (Sjedinjene Države) = Toyota Kluger (Japan)

Toyota Kluger {Marke s različitim imenima u inozemstvu}

Toyota

Toyota Highlander u Australiji i Japanu ne naziva se Toyota Highlander. Budući da u tim zemljama već postoji Hyundai Highlander, crossover SUV nazvan je Toyota Kluger , nazvan prema njemačkoj riječi za pametan ili mudar. Evo još zabavnih činjenica o imenima tvrtke 25 urnebesnih imena za vaše omiljene marke .

Otkriti još nevjerojatnih tajni o tome kako živjeti svoj najbolji život, kliknite ovdje da nas pratite na Instagramu!

Popularni Postovi