Iako točan broj ostaje za raspravu, mnogi jezikoslovci procjenjuju da ih ima više od milijun riječi u Engleski jezik . Još teži broj koji treba utvrditi jest koliko tih riječi tehnički imamo pravo polagati za svoje. Istina je da su mnoge riječi koje redovito koristimo zapravo posuđene iz drugih jezika - francuskog, japanskog, španjolskog i jidiš , da navedemo samo neke. A neke od ovih riječi na stranom jeziku - poznate i kao ' posuđenice '- toliko su utkani u naše leksikone da niti ne shvaćamo da zapravo nisu engleskog podrijetla.
iStock
Na engleskom jeziku riječ 'žanr' opisujemo umjetničko djelo koje karakterizira određeni stil, poput horora, romantike, komedije itd. Riječ, međutim, dolazi ravno nama iz francuski jezik. Na francuskom, žanr doslovno se prevodi u 'spol', ali ujedno i u prijevodu u 'type', što objašnjava njegov kontekst na engleskom jeziku.
iStock
Iako Amerikanci bez sumnje vole čokoladu, riječ nema porijeklo iz engleskog jezika. Umjesto toga, to je preveden na engleski sa španjolskog preko Nahuatla - jezika kojim su govorili ljudi koji žive u središnjem Meksiku za vrijeme španjolskog osvajanja. U tom jeziku riječ chocolātl je prvi put korišten za opisivanje 'napitka pripremljenog zagrijavanjem kakaa vodom ili mlijekom', poput vruće čokolade.
Shutterstock
Ako volite petljati kroz neugodne izvedbe svojih omiljenih pjesama pred prijateljima i strancima, onda vam se Japan zahvaljuje na prilici da to učinite. 'Karaoke' kombinira japanske riječi kara— što znači 'prazno' - i okesutura , što znači 'orkestar'. Polarizirajuća razonoda bila je omiljena među japanskim poslovnim ljudima 70-ih prije nego što je krajem 80-ih stekla popularnost u SAD-u.
iStock
Dvorište je Španjolska riječ koja se odnosi do dvorišta unutar zgrada, koja su bila popularna obilježja u srednjovjekovna španjolska arhitektura . Ista riječ napisana na engleskom, ta se riječ obično koristi u odnosu na prostore za sjedenje koje vlasnici kuća imaju u dvorištima.
Shutterstock
Riječ 'klutz' - koja se često koristi u engleskom jeziku za opisivanje nespretne osobe - zapravo ima Podrijetlo jidiša. Dolazi iz kloti, što u prijevodu znači 'drvena greda'.
Shutterstock
čini li kratka kosa da izgledate starije ili mlađe
Nazvan je obrazovni razred koji mnoga djeca u SAD-u pohađaju između predškolske dobi i prvog razreda Dječji vrtić- do Njemačka riječ to doslovno znači 'dječji vrt'. Koncept je stvorio u Njemačkoj 1837. godine odgojitelj iz 19. stoljeća Friedrich Froebel .
iStock
Ova se riječ često koristi za opisivanje nekoga tko započinje vlastiti posao, a riječ se oduzima od Francuski pojam poduzeti, što znači 'poduzeti'. Kao an poduzetnik , doslovno se bavite vlastitim poduzećem.
Shutterstock
Komarci mogu biti štetnici po cijelom svijetu, ali njihovo ime je španjolska riječ koja prevodi izravno na 'malu muhu' ili 'malog komarca'.
iStock
Dok je koristi za opisivanje onih ulice koje su na jednom kraju zatvorene u prigradskim četvrtima diljem SAD-a, u Francuskoj - odakle je taj pojam i potekao - slijepa ulica doslovno znači 'dno vreće'.
Shutterstock
Znate da je to ono što radite kad odgovarate na poziv, ali možda i nije tako zapravo kratica za francusku frazu, molim te odgovori , što znači 'molim odgovor'.
iStock
Na engleskom jeziku 'vigilante' opisuje nekoga tko se dragovoljno prijavljuje u borbu ili suzbijanje kriminala, često izvan parametara zakona. To ušao u naš rječnik u 19. stoljeću i potječu iz budan- španjolski izraz za 'čuvara i čuvara' - a može se pratiti do latinske riječi nadgledati , što znači 'biti budan'.
Shutterstock
'Sofa', druga je riječ za 'kauč' na engleskom jeziku izvorno turska riječ što znači 'povišeni dio poda, prekriven tepisima i jastucima.' I turska riječ trosjed dolazi od arapskog izraza suffah što znači 'klupa od kamena ili drveta'.
iStock
Često se koristi za opisivanje osjećaja bijesa, strepnje i nesigurnosti tijekom tinejdžerskih godina, riječ 'tjeskoba' nastao kao njemačka riječ to znači 'nevolja, briga i tjeskoba'.
iStock
Riječ 'dizel', koja opisuje i vrstu goriva i tip motora, također ima njemačko podrijetlo - Rudolf dizel , njemački inženjer strojarstva u kasnim 1800 - ima i izumitelj dizelskog motora.
Shutterstock
Iako a rezana u većini američkih kuhinja , naziv ovog začina od rajčice zapravo nije nastao u SAD-u, već dolazi od kineske riječi Hokkien proso-tsiap, koji je umak od fermentirane ribe, prema National Geographic .
Shutterstock
Puni naziv ovoga pasmina pasa je Velški korgi , pa ne čudi da ime nema englesko podrijetlo. Umjesto toga kombinira velške riječi od boja što znači 'patuljak' i tamo što znači 'pas'.
Shutterstock
Iako su kolačići omiljeni u državama, riječ ne potječe od engleske riječi 'kuhati'. Riječ za ove slasne poslastice došla nam je iz nizozemskog jezika - kolačiće 'mali kolači' znači i izvedeno je iz biskvit, što jednostavno znači 'kolač'.
iStock
Ovaj skraćeni oblik njemačke riječi d hrana - što u prijevodu znači 'gotova hrana' - ima podrijetlo koje potječe od francuske riječi poslastica, što znači 'delicija'.
Shutterstock
Mi imaju arapski jezik zahvaliti na imenu ovog žutog agruma. Zapravo, riječi 'limun' i 'vapno' potječe od arapskih riječi laymūn i ljepilo , odnosno.
iStock
Riječ za tu body art na vašem bicepu je engleska adaptacija polinezijska riječ treba što znači 'trag na koži'. Ima smisla za nas!
iStock
Riječ 'mamut' istovremeno je naziv davno izumrle životinje i pojam za bilo što izuzetno velike veličine. Došlo je do nas preko nizozemske riječi Mamut putem od ruski pojam mamut, što znači 'velika, strašna zvijer.'
iStock
1870-ih irski poljoprivrednici suočili su se s krizom koja bi mogla rezultirati strašnom glađu sličnom onoj iz 1840-ih. Da bi to spriječili, osnovali su skupinu koja se borila protiv povećanja stanarine i deložacija koje su iznajmljivači predlagali. Charles Boycott , kapetan britanske vojske, u to je vrijeme bio agent odsutnog stanodavca, a zajednica ga je protjerala kad je pokušao deložirati poljoprivrednike zbog neplaćanja stanarine. Kao rezultat, njegovo ime postala riječ koju sada koristimo kako bi opisao tu protestnu strategiju.
iStock
Koristi se za opisivanje doba i stila koji podsjeća na to doba, renesanse je francuska riječ za 'ponovno rođenje'. I kopajući još dublje, njegovo je podrijetlo u starofrancuskoj riječi renaistre, što se na engleski prevodi kao 'biti ponovno rođen'.
iStock
Riječ 'kvar' opisuje 'manji kvar', obično u smislu elektronike. I dok je svoje podrijetla još uvijek su za raspravu, mnogi lingvisti vjeruju u to proizašao iz riječi jidiš glitsh— što na engleskom znači 'sklisko mjesto'.
Shutterstock
'Definirana kao' pohvala za postignuća ', ova riječ potječe iz Grčki pojam kydos, što se prevodi kao 'slava, slava i slava'.
iStock
'Brineta', koja se na engleskom koristi za opisivanje nekoga sa smeđom kosom, izravno je uzeta iz Francuske . Međutim, na francuskom, crnka je ženska riječ za ženu smeđe kose. Ako biste muškarca sa smeđom kosom opisivali na francuskom, koristili biste mušku varijantu: brineta .
iStock
'Suvenir' je još jedan Francuska riječ — Opisujući nešto što se čuva kao podsjetnik, to doslovno znači 'čin pamćenja'.
iStock
Koncept ničega u odnosu na količinu nečega dolazi nam od arapske riječi otvoren, do pojam koji je skovan po Mohammed ibn-Musa al-Khowarizmi u devetom stoljeću. To došao k nama kao 'nula' iz srednjovjekovnog latinskog zephirum preko francuskog i talijanskog.
iStock
Dolazi nam i riječ 'alkohol' iz arapskog jezika . Izvedeno je iz al-kuhl , koji se na arapskom jeziku odnosio na antimon u prahu koji se koristio kao boja za oči. Dakle, kada je riječ 'alkohol' prvi put ušla u engleski jezik, opisivala je praške poput 'kohl', a ne tekuću tvar koju danas poznajemo.
Shutterstock
Na engleskom jeziku 'šef' opisuje osobu koja ima autoritet i obično upravlja grupom ljudi u profesionalnom kontekstu. Riječ je bila izravno izvučen iz nizozemskog izraza šef, što znači 'gospodar', a prvi je put rađen kao 'šef' početkom 1800-ih Washington Irving .
Shutterstock
'Pejzaž' može opisuju mnogo različitih stvari na engleskom jeziku, od pejzaža do perspektive fotografije. Bez obzira u kojem se kontekstu koristi, sama riječ dolazi iz Nizozemca termin krajolik , koji kombinira pojmove zemljište i polica ili 'kopneni brod'.
Shutterstock
Ovu ukusnu hranu za doručak donose nam i ljubaznošću Nizozemaca. Blebetanje dolazi iz protogermanskog riječ wabila, što znači 'mreža' ili 'saće', što ima smisla kada pogledate oblik i teksturu sljedećeg blebetanje nađete se kako se naslađujete.
iStock
Ne, ne govorimo o preljevu salate, već o području obradivog zemljišta koje se koristi za uzgoj konja ili goveda koje nosi svoje ime od meksičke španjolske riječi Ranč , što se doslovno prevodi sa 'mali ranč'.
Shutterstock
New York City možda je neslužbeni Pecivo glavni grad SAD-a, ali stvarni naziv za tijestastu rolu potječe iz Riječ na jidišu bejgl.
Shutterstock
Zanimljiva činjenica o Sjedinjenim Državama
Dolazi „Šampon“, koji je i imenica za proizvod za kosu i glagol za pranje kose tim proizvodom s hindskog i urdskog jezika . To je od riječi cā̃po, što je imperativ riječi cā cpnā, što znači 'pritisnuti' ili 'masirati'. Kao i kod masaže šampon u kosu.